E por falar em bagre:
- Relato de Viajantes Estrangeiros nos séculos XVIII e XIX – Edits. da UFSC e Lunardelli/Fpolis-sc/1990, pág. 261, reproduz impressões do viajante/ naturalista LOUIS ISIDORE DUPERREY, o qual refere a espécie, em meio à variedade de “peixes excelentes”, dizendo-o “motivo de um comércio lucrativo”, pescado, ordinariamente, nos meses de “novembro e dezembro, época em que vem, em mantas numerosas se refugiar nas lagunas que se comunicam com o mar”;
Aduziu que “conservam-no seco, expondo-o à ação dos raios solares; e, mesmo que exalem após este preparo, um odor de ranço muito desagradável, não deixa de ser muito apreciado pelos brasileiros”.
E me fez lembrar que, em Laguna, SC, o bagre seco e salgado era conhecido como patureba.
- PAULO JOZÉ MIGUEL DE BRITO - Memória histórica da Capitania de Santa Catarina …- Lisboa/1829, tabela entre as ps. 56 e 57, disse ter conhecido 8 qualidades.
Outros excertos do meu glossário privado ambiental:
- m. - Pez de los ríos, sin escama, de color pardo atigrado, cabeza grande á proporción de su cuerpo, pocas espi- nas y gustosa carne amarillenta; armadas las aletas y el lomo de sendas espinas muy agudas, recias y aserradas, con los dientes inclinados hacia su raíz, cuya herida se reputa encon* >sa; voraz; amigo de vivir donde hay fango, en la costa y junto á las barrancas; y del cual hay varias especies, algunas de colosal tamaño, distinguidas por nombres particulares. < Común y abundante en casi todos los ríos de América?, dice D. Antonio de Alcedo. {Dice, geogr. hist. de las Ind. Occ.)
En Buenos Aires y particularmente en Montevideo se le desestima por completo, tanto por la abundancia que hay de otros pescados, como porque su voracidad le induce á tragar sin reparo cualquier cosa que halla en los parajes inmundos que frecuenta.
El poeta oriental D. Francisco Acuña de Figueroa hizo el retrato y celebró los méritos y servicios del bagre en la forma que se verá en seguida. (Vaya en gracia el galicismo que acomodó el poeta en el último de los versos, y el manto de escamas con que, por una distracción lastimosa, lo viste.)
¡Bagre! nombre infeliz que, desdeñado,
Ni aun en el Diccionario lugar tienes,
Cuando de tí y por tí siempre ha gozado
La aflicta humanidad auxilio y bienes.
¿Qué cetáceo del mar, ni qué pescado
Logra el lauro y ventajas que tú obtienes?
Pues, desde la ballena á la sardina,
Ningún pez más laudable se cocina.
Guarnecida de barbas glutinosas
Tu cabeza es enorme, dura y chata;
Anchas son tus agallas y esponjosas,
Y tus aletas de zafiro y plata.
Oscilante tu vientre, con grandiosas
Dimensiones se encoge ó se dilata,
Y en tu lomo cerúleo y escamoso
Brillan vislumbres de color dudoso.
Tu grande boca de taurón ó harpía
A una enorme cazuela se asemeja;
Y, si orejas tuvieses, se diría
Que es tu boca también de oreja á oreja.
Peces, piedras, metal, cuanto Dios cría,
Nada, insaciable tu apetito, deja;
Y en tu panza, que engulle cuanto alcanzas,
Pareces un ministro de finanzas.
El bagre remedió las penurias de los habitantes de Montevideo durante los asedios de los años 181 2- 14 y 1843-51. A eso alude el primer cuarteto.
Tales son las hazañas del bagre.
Pero hay más todavía: el bagre ha contribuido á enriquecer la lengua castellana; pues de una mujer muy fea se dice que parece ó que es bagre.
Bien merece, por tanto, el despreciado bagre que siquiera se pinga su nombre en el Diccionario. - D. DANIEL GRANADA - Vocabulario rio-platense razonado
- Na Ilha de SC, capturam os pescadores as espécies que denominam branco, de penacho (espécie de adoro, que lhes sai das proximidades das esporas) e do corso (de boca pequena e mais roliço).
- ROMAGUERA CORRÊA e outros - Vocabulário Sul-riograndense - Edit. Globo/RJ, SP e P. Alegre/1964, pág. 48, escreveram: um peixe, também conhecido por jundiá. Segundo Renato Mendonça no Português do Brasil, esta palavra vem do antilhano. A classificação zoológica deste peixe é Trichomy Cterus Maculatus (MORAES).
Nenhum comentário:
Postar um comentário