Benvindo ao universo dos leitores do Izidoro. Você está convidado a tecer comentários sobre as matérias postadas, os quais serão publicados automaticamente e mantidos neste blog, mesmo que contenham opinião contrária à emitida pelo mantenedor, salvo opiniões extremamente ofensivas, que serão expurgadas, ao critério exclusivo do blogueiro. Não serão aceitas mensagens destinadas a propaganda comercial ou de serviços, sem que previamente consultado o responsável pelo blog.
domingo, 20 de novembro de 2011
A Lei de "Deus" contra a liberdade dos homens
O título da postagem é o mesmo da obra de JEAN-LOUIS SCHLEGEL, publicada no Brasil, com tradução de Eduardo Brandão, pela WMFMARTINS FONTES/SP/2009.
Na página 111, da aludida obra - muito boa e que, portanto, vale ser lida -, há uma referência à canção "Le chiffon rouge" (O pano vermelho), a qual, segundo o tradutor, veio à tona em 1977, quando um vigoroso movimento grevista sacudiu a França, se tornou uma espécie de hino da luta por uma sociedade mais livre e justa.
Pois bem: em sendo assim, a canção nos interessa, obviamente, razão pela qual a reproduzimos abaixo:
Accroche à ton cœur un morceau de chiffon rouge
Une fleur couleur de sang
Si tu veux vraiment que ça change et que ça bouge
Lève-toi car il est temps
Allons droit devant vers la lumière
En levant le poing et en serrant les dents
Nous réveillerons la terre entière
Et demain, nos matins chanteront
Compagnon de colère, compagnon de combat
Toi que l'on faisait taire, toi qui ne comptais pas
Tu vas pouvoir enfin le porter
Le chiffon rouge de la liberté
Car le monde sera ce que tu le feras
Plein d'amour de justice et de joie
Accroche à ton cœur un morceau de chiffon rouge
Une fleur couleur de sang
Si tu veux vraiment que ça change et que ça bouge
Lève-toi car il est temps
Tu crevais de faim dans ta misère
Tu vendais tes bras pour un morceau de pain
Mais ne crains plus rien, le jour se lève
Il fera bon vivre demain
Compagnon de colère, compagnon de combat
Toi que l'on faisait taire, toi qui ne comptais pas
Tu vas pouvoir enfin le porter
Le chiffon rouge de la liberté
Car le monde sera ce que tu le feras
Plein d'amour de justice et de joie
Nenhum comentário:
Postar um comentário